English French German Greek Hebrew Hindi Italian Portuguese Russian Spanish
Decrease font size Default font size Increase font size

Yiddish-English Glossary

A - B - C - D - E - F - G - I - J/K - L - M - N - O - P - S - T - Y

O

  • Ober yetzt? - So now? (Yetzt is also spelled itzt)
  • Obtshepen - Get rid of
  • Och un vai! - Alas and alack: woe be to it!
  • Oder a klop, oder a fortz (taboo) - Either too much or not enough (Lit., either a wallop or a fart)
  • Ohmain - Amen
  • Oi!! - Yiddish exclamation to denote disgust, pain, astonishment or rapture ..also Oy.
  • Oi, a shkandal! - Oh, what a scandal!
  • Oi, gevald - Cry of anguish, suffering, frustration or for help
  • Oi, Vai! - Dear me! Expression of dismay or hurt
  • Oi vai iz mir! - Woe is me!
  • Oisgeshtrobelt! - Overdressed woman.
  • Oisgeshtrozelt - Decorated (beautiful)
  • Ois-shteler - Braggart
  • Oiver botel - Absentminded: getting senile
  • Okuratner mentsh - Orderly person
  • Olreitnik! - Nouveau riche!
  • On langeh hakdomes! - Cut it short! (Lit., without long introductions.)
  • Ongeblozzen - Conceited: peevish, sulky, pouting
  • Ongeblozzener - Stuffed shirt
  • Ongematert - Tired out
  • Ongepatshket - Cluttered, disordered, scribbled, sloppy, muddled, overly-done
  • Ongeshtopt - Very wealthy
  • Ongeshtopt mit gelt - Very wealthy; (Lit., stuffed with money)
  • Ongetrunken - Drunk
  • Ongetshepter - Bothersome hanger-on
  • Ongevarfen - Cluttered, disordered
  • Onshikenish - Hanger-on , nagger
  • Onzaltsen - Giving you the business; bribe; soft-soap; sweet-talk (Lit., to salt)
  • Opgeflickt! - Done in! Suckered! Milked!
  • Opgehitener - Pious person
  • Opgekrochen - Shoddy
  • Opgekrocheneh schoireh - Shoddy merchandise
  • Opgelozen(er) - Careless dresser
  • Opgenart - Cheated, fooled
  • Opnarer - Trickster, shady operator
  • Opnarerei - Deception
  • Orehman - Poor man, without means
  • Oremkeit - Poverty
  • Oybershter in himmel - G-d in heaven
  • Oych a bashefenish - Also a V.I.P.! An important person! (said derogatorily, sarcastically, or in pity)
  • Oych mir a leben! - This too is a living! This you call a living?
  • Oyfen himmel a yarid! - Much ado about nothing! Impossible! (Lit., In heaven there's a big fair!)
  • Oyfgekumener - Come upper, upstart
  • Oys shiddech - The marriage is off!
  • Oysgedart - Skinny, emaciated
  • Oysgehorevet - Exhausted
  • Oysgematert - Tired out, worn out
  • Oysgemutshet - Worked to death, tired out
  • Oysgeputst - Dressed up, overdressed; overdecorated
  • Oysgeshprait - Spread out
  • Oysvurf - Outcast, bad person